Populärteknik

Googles Translatotron översätter med din egen röst

Förbundskansler Angela Merkel lyssnar till en översättning av vad som sägs under presskonferens i sina hörlurar. Foto: AP Photo/Peter Morrison
Den lilla, gula babelfisken i ”Liftarens guide till galaxen” är en universalöversättare som stoppas i örat, här en bild från en scen i filmen, som är baserad på boken. Foto: Touchstone/Spyglass/Kobal/REX

Googles nya översättningsverktyg Translatotron kan vara det närmaste vi har kommit babelfisken från ”Liftarens guide till galaxen”.

Publicerad

Den lilla, gula babelfisken i ”Liftarens guide till galaxen” är en universalöversättare som stoppas i örat. Den översätter hjärnvågorna som hör ihop med tal. Därför behöver du aldrig höra någon säga något utan att du direkt förstår vad som sägs.

Babelfisken är författaren Douglas Adams fiktiva påhitt, men efter tidigare försök med exempelvis hörlurarna Pixel Buds arbetar Google nu med en ny teknik som kan göra den till verklighet på sikt.

Med Translatotron ska det vara möjligt att översätta vad du säger på ett språk till ett annat, med en röst som liknar din egen och med ett tonfall som liknar ditt eget, berättar MIT Technology Review.

Hur är det möjligt? Google-forskare har tränat ett neuralt nätverk att kartlägga ”röstavtryck”, alltså vilka frekvenser som är kopplade till ljud som spelas, vid översättning från ett språk till ett annat. Translatatron-systemet utgår från detta för att omvandla ingående tal till utgående, översatt, tal.

Minimerar felöversättningar

Enkelt förklarat omvandlas ljudspektrogrammet i utgångsspråket till ljudvågor som kan spelas. Ett lager av originaltalarens röstegenskaper läggs ovanpå innan slutresultatet spelas upp.

Dagens konventionella tekniker för översättning av tal konverterar ljud till text som sedan översätts och återsyntetiseras till ljud. En fördel med Translatatron är att det ingående ljudet konverteras direkt till utgående ljud, vilket kan minimera felöversättningar.

Translatatron befinner sig än så länge bara på försöksstadiet och har endast testats för översättning från spanska till engelska. Resultatet är inte perfekt, men visar att drömmen om en verklig babelfisk kanske inte behöver stanna vid en dröm.